한 10년 전 초등학생일 때도 이런 내용이 교과서 지문으로 나오곤 했었는데, 가면갈수록 심해지는 듯 하네요.
외래어나 새로운 개념이면 몰라도, 외국어는 우리말로 대응할 수 있으니 자제하는 편이 좋지 않을까 싶습니다.
독서실, 경로당, 경비실이란 말이 있는데 굳이 저래야 하나..
[@짱구는옷말려]
님은 먼저 언어와 문자에 대한 이해가 필요함
(중국어 한자어 한문 우리말 한글 한국어 고유어 외래어)
예를 들면 애초, 자체, 표기 같은건 우리말로 바꿀 수 있는거지
(우리말 순혈주의 따지며 바꿀 수 있는건 다 바꾸자 그런건 아니지만 그런걸 지적하기에...)
그래서 나도 지적하자면 표기 는 쓰여지는 글자 인거지(공부방 쉼터 같은걸 말하는거라 생각되지만 공부도 아마 한문)
그래서 님 쓴 글이 먼가 다 틀림
유럽 나가면 여러 시스템이 보잘 것 없다고 느끼면서도 유럽풍 요지'럴을 떨지들
그렇다고 의사소통에 문제가 있는것도 아니고
이런걸로 태클거는 기더기 애들이 문제
기더기는 이럴 때 쓰는 말이 아닙니다.
그냥 한국식 콩글리시? 아니면 한국식 영어?
언어라는게 그 나라의 문화와 같이 어우러져야 하는데
남의 말을 우리 문화와 결합을 시켜버리니 병맛이 되어버림
외래어나 새로운 개념이면 몰라도, 외국어는 우리말로 대응할 수 있으니 자제하는 편이 좋지 않을까 싶습니다.
독서실, 경로당, 경비실이란 말이 있는데 굳이 저래야 하나..
한국에서 묘하게
한국어보다 영어로 할때 고급스럽다...라는 풍이 예쩐에비해 심해지네요
(중국어 한자어 한문 우리말 한글 한국어 고유어 외래어)
예를 들면 애초, 자체, 표기 같은건 우리말로 바꿀 수 있는거지
(우리말 순혈주의 따지며 바꿀 수 있는건 다 바꾸자 그런건 아니지만 그런걸 지적하기에...)
그래서 나도 지적하자면 표기 는 쓰여지는 글자 인거지(공부방 쉼터 같은걸 말하는거라 생각되지만 공부도 아마 한문)
그래서 님 쓴 글이 먼가 다 틀림